One of the funnier parts of the night was when a few Russian students did a skit about the anguage classes of the english students. It was really entertaining because the whole thing was done in English and the plot mixed classical Russian culture with a few modern influences--let me describe the scene for you.
The skit opened with the two Russian students exchanging some of the verbal greetings that they often hear us using, "hey man how're you," "what's up man," and "yo dawg." After this was finished the instructor began to teach the student some of the poetry of Pushkin who he referred to as a "gangsta rapper." The text on the powerpoint above them then used a cacophous mixture of English words to mirror the Russian phonetics of great Russian poets Pushkin and Lermontov. For example, when introducing Alexander Sergeivich Pushkin, the powerpoint slide read: Alex under // Sir gay evil under which // Push skin. It might not be as funny as Sister Act, but it was cool to see and hear some random English demonstrating the two-sided nature of language confusion.

(Pushkin inspired)
That's all I got for now though. I hope to bring my A-game with some pictures sometime soon but that's all for now.
No comments:
Post a Comment